visualizações de página

sábado, 31 de julho de 2010

Um pouco de gramática


Quem de nós já não foi num supermercado, padaria ou qualquer outro estabelecimento e se deparou com a seguinte oferta: “Hoje em promoção, mussarela 4,99!”? Aparentemente não há problema algum na frase, talvez no preço, pois onde encontraremos esse tipo de queijo a 4,99? Só poderia estar estragado ou então ser alguma pegadinha...Pois bem, o erro que muita gente não sabe está na grafia de mussarela. O correto é muçarela, com cedilha, a princípio parece estranho, mas explicando a origem tudo fica mais claro.

Muçarela, provém do italiano mozzarella, cujo significado é leite de búfala com uma espécie de fungo chamado mozze. Então do italiano mozzarela, no nosso idioma, se transformou em mozarela, pois não há duplicação de consoantes em nossa língua, salvo em raras exceções.

Há uma convenção ortográfica na Língua Portuguesa que transforma o z em c ou em ç, como por exemplo: feliz - felicidade; capaz - capacidade. Portanto da palavra mozarela deve surgir a variante muçarela, com cedilha, em virtude dessa convenção.  Agora, por que as pessoas escrevem mussarela desta forma não se sabe. Talvez pela palavra italiana ter duplo zé, os brasileiros sem o conhecimento das regras gramaticais, tenham achado que o correto seria transformar o duplo zé em duplo esse.

O certo, portanto, é escrever mozarela, de origem italiana, ou muçarela, na nossa forma aportuguesada.

Nenhum comentário: